Hate ber derî min lê nenêrî
Lê gava ew çû, min dil daye dû
Ka ew çavên reş, ka ew dêmên geş
Ka ew bêhna xweş, ka ew reng û rû
Yara min bang kir, ey bilbilê dîn
Li ser çi digirî, qêrîn û nalîn
Yara te va ye, li ber çava ye
Ev deşt û çiya, tev xweş kir bi bîhn
Bilbil tu d’zanî gelo ez kî me
Tu tim serbest î, lê ez girtî me
Bê lîs û bê hêlîn, bê ol û bê dîn
Ez im cegerxwîn, xortê kurdî me
TÜRKÇE ÇEVİRİSİ
Kapımın eşiğine geldi, ama bakmadım ona
Ama o gittiğinde, yüreğimden peşinden gitti
Nerede o kara gözler,nerede o zinde yanaklar
Nerede o güzel koku, nerede o renk ve yüz
Sevgilim seslendi: ey deli bülbül
Ne için ağlıyorsun, feryat ve çığlıkla
Sevgilin işte burada, gözünün önünde
Bu ova ve dağları, hepsini güzelleştirdi kokusuyla
Bülbül sen biliyor musun, kim olduğumu
Sen hep serbestsin, ama ben tutukluyum
Elbisesiz ve yuvasız, dinsiz ve imansız
Benim Cegerxwîn, Kürt genciyim