Hozan Serhad - Tirêja Rojê Türkçe ve Kürtçe şarkı sözleri

Hozan Serhad yorumuyla Tirêja Rojê eserinin sözleri...
KÜRTÇE SÖZLERİ (Türkçe Çevirisi Aşağıdadır)

Tu we sorî kanî evînê
Tirêja rojê, jana birînê
Aso ye sor e bihara jînê
Wa dil û melaq tijî ne bi xwînê
ESarkiSozu.Com

Sabir û dilxwaz waye ez dibînim
Hem soz im hem saz rona kûjînim
Deşta heyatê wa dixemilînim
Dîlan û Semah lê digerînim



TÜRKÇE ÇEVİRİSİ

Kızılsın, aşkın nerede
Güneşin ışını, yaramın sancısı
Kırmızı ufuk, yaşamın baharı
Kalp cilveyle dolu kanla değil
ESarkiSozu.Com

Sabrı ve isteği görüyorum
Hem sözüm hem de sazım, günleri öldürüyorum
Hayat ovasını süslüyorum
Halay ve Sema döndürüyorum

1 yorum

  1. Yani sözler bu kadar mı yanlış yazılır. Çeviri bu kadar mı kötü olur kardeşim.

    Tu we sorî kaniya vînê (Kızılsın, aşkın pınarısın)
    Tîrêja rojî, jana birînê (Güneşin ışınısın, yaranın sızısı)
    Aso ye sor e bihara jînê (Kızıl ufuklardadır, hayatın baharı)
    Wa dil û mêlak dirijîne xwînê (Böylece(buhaldeyken bunları düşünürken) yürek ve ciğer kan döküyor)

    Sabir û dilxwaz… Wa ez dibînim (Sabir ve murad(arzu))… Orada görüyorum… [Burada devrimcinin sabri ve devrimi gerceklestirmek için gösterdiği arzudan behsediyor. Ve devrime ne kadar yakın olduğunu belirtmek istiyor.]
    Hem soz im hem saz, ronak û jînim (Hem sözüm hem sazım, ışık ve hayatım ben) [Burada ben devrim için verdiğim sözüm ve sazım diyor. Işık saçanım ve devrim yaparak yaşatmaya çalıştığım özgür hayatın kendisiyim diyor.]
    Deşta heyatê wa dixemilînim (Hayat ovasını böyle süslüyorum) [İşte böylece hayatı güzelleştiriyorum diyor.]
    Dîlan û Sema lê digerînim [Halaylar ve semalar tutturuyorum hayat ovasında]
    Deşta heyatê wa dixemilînim
    Dîlan û şahî lê digerînim [Halaylar ve eğlenceler döndürüyorum]

HemedSeîd için bir yanıt yazın Yanıtı iptal et

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir