Nayê de nayê hevalê gewrê nayê
Hevalê gewrê nayê
Xezala li ber çemayê
Xezala li ber çemayê kêvroşka li nêv de mayê
Kêvroşka li nêv de mayê
Tajî bi tûla berdayê pa negirt û gîhayê
Negirt û negîhayê heta bi dangî malayê
Heta bi dangî malayê pê girt û ramûsayê
Pê girt û ramûsayê sîng û berê te xweş in wek rûnê hîzayê
Wek qeymaxê mîhayê, wek hingivê şilxayê
De tînim malê dinyayê
Terka çavê te nakim tu ji min re bibî belayê
Hayê de hayê pa çi qas geriyam li dinyayê
Çi qas geriyam li dinyayê
Çûme hûmûs û hemayê
Hamûs û hemayê çûme mûş û rûhayê
Çûme mûş û rûhayê çûme sînê û serayê
Çûme sîne û serayê, çûm kerkûk û îlamê
Kerkûk û îlamê, dêrsîm li nêv zazayê
DêrSimê li nêv zazayê, qada xan û mîrayê
Xan û mîrayê, kurtêla çiyayê şingalê
De çiyayê şingalê, çi qas geriyam şarên dinyayê
Şarên dinyayê, êşa giran li ber dilayê
û kesek bi rêza te nayê
TÜRKÇE ÇEVİRİSİ
Gelmiyor ha gelmiyor kumralım gelmiyor
Kumralım gelmiyor
O ki su başındaki ceylandır.
Su başındaki ceylandır, tavşanın içinde kaldığı su
Tavşan suda kalır
Tazı üstüne atlayıp kovalar onu ama yetişip yakalayamaz
Yetişip yakalayamaz da evlerin eşiğine kadar
Evlerin eşiğinde yakalar ve öper onu
(ona der ki) göğüslerin ne hoştur hizan yağı gibi
Koyun kaymağı gibidir, bal gibidir
Değişmem dünya malına seni
Terketmem o gözlerini bela olsan da bana
Haye de haye ne kadar da gezdim dünyayı
Ne kadar da gezdim dünyayı
Gittim Humus ve Hama’ya
Humus ve Hama, gittim Muş ve Urfa’ya
Gittim Muş ve Urfa’ya, gittim Sine ve Sara’ya
Gittim Sine ve Sara’ya, Gittim Kerkük ve İlam’a
Kerkük ve İlam, Dersim Zaza diyarıdır.
Dersim zaza diyarı, han ve beylerin diyarıdır.
Han ve beylerin diyarı, Şengal dağlarının kurdelası
Şengal dağları, ne kadar da gezdim dünya şehirlerini
Dünya şehirleri, yürekte ağır yara
Ve kimse sana uymuyor (benzemiyor)